洋書のすすめ

 誰しも、自分の人生のパートナーには最良の相手(a perfect mate)を望みます。かくいう私もその一人です。自分ではハードルを高くしているつもりはなくても、周りの人間に言わせると高望み(out of your league)な場合が多々あるみたいです。

 オンラインお見合いに参加する人を対象にした、ある調査によると、約4分の3の人は、自分の望む相手に出会えていないと言っています。それでは、人間はどうやって最良の相手を見つけることができるのでしょうか?

 キーポイントは「におい」です。人間の遺伝子にはMHCという種類があり、このMHCの中身が自分のと全く違う相手を本能的に選ぶと言われています。そしてその違いを見極めるのが「におい」だそうです。女性でも男性でも、相手の体臭が好きという人がいますよね?ですから、それは科学的に言うと本能に従っている正しい行動と言えるようです。

 さて今日は、においの話ではありません。洋書を読むことがテーマです。よく英語力を上げるには洋書を読むのが1番と言われます。私もその意見に賛成です。

 しかし、それが良いと分かっているのと、実際にそれを実行できることとは別問題です。実際、洋書を読むのは通常、苦痛に感じる方がほとんどかと思います。

 もちろん、多読をする以外に洋書、及び英語雑誌などを読む習慣をつける近道はありませんが、今日は、私がどのようなスタンスで洋書を読んでいるかをご紹介したいと思います。それが、みなさんが洋書を読むなんらかのきっかけになるなら幸いです。

 とは言いながら、私も最近まであまり洋書の小説を読んでいませんでした。それではいかん、と思い、今年に入ってからアガサ・クリスティーの「Murder on the orient express」を読み始めました。まだ10分の1程度までしか読めていませんが、、。

 その中の一節をご紹介します。

 At another of the large tables Mary Debenham was sitting with two other women. One of them was tall and middle-aged, in a plaid blouse and tweed skirt. She had a mass of faded yellow hair unbecomingly arranged in a large bun, wore glasses, and had a long mild amiable face rather like a sheep. She was listening to the third woman

(1/3) 次»

2008/02/05




コメント(2)|コメントを書く

カテゴリー一覧
最近のコメント

このブログを友達に教える

コミュニティ | 有名人・芸能人ブログ | ケータイ占い | ケータイ小説 | 掲示板


画面TOP↑


powered by cocolog