I'm so embarrassed!先日、私のボス、ヒロさんと彼の義父ピーター、そしてその他知人らと、あるバーに行った時のことです。ピーターはすでに何回かその店に行っており、店主とも顔なじみになっていました。
その日は、約3週間の及ぶ日本での滞在を終え、数日後に帰国するので、そのバーに行くのは最期の日でした。良い雰囲気の中、それぞれがお酒を気持ちよく飲み(私は運転手のためコーラのみでしたが)、おそらく3、4時間ほどそこにいたと思います。
すると、私たちが帰る頃合を見計らって、店主がある物を袋に入れてピーターに手渡したのです。中身は上等なウイスキーでした。ピーターの帰国を知った店主からの心温まるプレゼントでした。
ヒロさんからことの経緯を通訳されると、ピーターは「Oh, Hiro. I am so embarrassed. I don't know what to say..... I'm so embarrassed.」と何度も言っていました。
ピーターはもちろんのこと、我々も深く店主に感謝し店を出ました。非常に楽しい夜を過ごしたのですが、帰りの車内で1人、ピーターの言った言葉を考えこんでいました。
確かにあの時、ピーターは喜んでいたし、店主にも深く感謝の言葉を言っていた。なのにどうして彼は embarrassed な状態だったのだろうかと考えれば考えるほど分からなくなったのです。
embarrassedは「shy, awkward or ashamed, especially in a social situation」(OXFORD英英辞典)という意味で、当惑した、きまりの悪い、恥ずかしいといった和訳が適用されています。プレゼントをもらってどうして「きまりが悪く、恥ずかしい」のか?
おかしいと思った私は、その単語に何かポジティブな意味は隠されていないか?と何冊か辞書を
(1/2) 次»
コメント(1)|コメントを書く
カテゴリー一覧
最近のコメント
このブログを友達に教える