傾城やDavid 先生の訳
beautiful courtesan--
new clothes for her hometown's
Buddha
小林一茶 1825年
傾城や在所のみだへ衣配
keisei ya zaisyo no mida he kinu kubari
sakuo 連句
何時か我子が 産めるよう
ituka wagako ga umeru you
sometime wishing to bear my baby
(1/2) 次»
コメント(0)|コメントを書く
カテゴリー一覧
最近のコメント
このブログを友達に教える