傾城や

David 先生の訳

beautiful courtesan--
new clothes for her hometown's
Buddha

小林一茶 1825年

傾城や在所のみだへ衣配

keisei ya zaisyo no mida he kinu kubari

http://cat.xula.edu/issa/

sakuo 連句

何時か我子が 産めるよう

ituka wagako ga umeru you

sometime wishing to bear my baby

(1/2) 次»

英語俳句
2008/05/08




コメント(0)|コメントを書く

カテゴリー一覧
最近のコメント

このブログを友達に教える

コミュニティ | 有名人・芸能人ブログ | ケータイ占い | ケータイ小説 | 掲示板


画面TOP↑


powered by cocolog