アイ ラブ ファーストフード 変なTシャツを着ている人を見た。英語である宣言が書かれている。
和訳すると、「私はファーストフードが大好きだ!昔ながらの食事は、健康に良いかもしれないけれど美味しくないから食べたくない。そんな食べたくない物を食べてまで、長生きしたくない。毎日、ファーストフードを食べて生きていくんだ。私はこれが大好き!」
うーむ、すごい宣言である(笑)。ジョークなのかな?と思ったけれど、かなりまじめな感じでTシャツにプリントしてあった。
日本は英語がかなり普及しているから、話せる人は少なくとも読める人はかなり多いはず。誰も彼女のTシャツにつっこみを入れないんだろうか?
着ている人がもちろん意味が分かって、ある種のジョークとして着ているのなら、まあ変わっている人として認識されるくらいだけど、それにしたって、まあ普通の社会生活をおくっている人であれば、わざわざそんなことをあえて宣言する必要もないわけで、なんというか、すごいものを朝から見ちゃったな!と言う気分になりました。
一方、この意味が分からなくて、もし彼女が着ているとすると、何というかちょっとかわいそうな気がしてしまう。
着ていた彼女はとてもおしゃれにそのTシャツを着こなしていたのだけれど、そういうシャツを着ていれば、明らかに「え!」って思われると思うし、もちろん、その「え!」から会話が弾むことだってあるかもしれないけど、まあ普通の男性一般であれば、「それは、ちょっとどうだろう?」と思うと思うのね。わざわざそんな、声をかけづらくするような(掛け金を上げるような)不利な条件を宣言しなくても・・と思うのです。
もし彼女が「結婚したい」と思っているのであれば、まあこの宣言が気に入る男性もいるかもしれないけれど、そんなに多くはないと思うのね。
それがはからずも彼女の本心だとしても(笑)、ある程度最初はそういうところをお互い隠しておつきあいするわけだから、そんな不利な条件を宣伝する必要はないと思うのですよ。
この洋服をデザインした人は、どういうシチュエーションを期待して、こういう服を作ったのかなぁ。何となく、そのデザイナーの悪意を感じてしまって、嫌な気分になりました(「いたずら」というレベルではないような気がする)。考えすぎかなぁ。
でも、こういっては何だけれど、明らかに英語の意味がわかっていなくて、字体やバランスでデザインをしているメーカーもあるような気がして、そういうとんちんかんなTシャツを見ると吹き出してしまう時があります。外国から来た人も、なんで日本人はあんなTシャツを着ているんだ?と疑問に思うらしいけど。
子供
(1/2) 次»
コメント(2)|コメントを書く
カテゴリー一覧
最近のコメント
このブログを友達に教える