◎ロルカ『ジプシー歌集』注釈  ◎ロルカ『ガルシア・ロルカの世界』1998年8/9月刊行


 此の二冊の本は生誕100年記念ということで出版された。『ジプシー歌集』注釈は小海永二氏である。小海さんはH.ミショーの訳者として知られているがぼくは旧知である。ぼくの75年詩画集アンリミショー『魔法の国にて抄』の訳者でもある。横浜国立大のプロフェッサーだった頃、広尾だったか、お家を訪ねたこともあるが今もお元気なのであろうか...。
 スペインの吟遊詩人ロルカ『ジプシー歌集』についてたいへん売れた詩集ということ、スペイン全土でこれほど詩集が売れたことは無かったそうでグラナダやマドリッドでは多くの批評家の絶賛をうけた。その人気は普段、詩を読まない人々に巷で朗読されるほどだったが友人の画家ダリは「旧い形式」に縛られた「古い詩」だと痛烈だったそうである。ダリの影響もあってロルカの詩は変遷していくのだがこの本の巻末付録にロルカ自身の講演原稿があり『ジプシー歌集』の自作解説をしている。ダリほどではないが痛烈に批判したい[詩や詩人]はぼくにもあるが友人でもないから言えないなあ、やはり。ロルカの『ジプシー歌集』はボードレール『悪の華』とランボー『地獄の一季節』などと並び世界中に研究者を多く擁していると、あとがきにある。ぼくも3册とも研究とまではいかないがよく読んだくちである。
●A5判上製本。320頁の厚みを持つ。イラストはロルカ自身の素描を使った、金箔押しである。表紙はサンド、見返しはJフェルト。扉はカラーサンド、カバーはOKしろもの、いつもはマットな加工だったがこのときばかりは表面はグロスコートをしている。イスパニア叢書3。

(1/2) 次»

文化・芸術
2008/10/30




カテゴリー一覧
最近のコメント

このブログを友達に教える

コミュニティ | 有名人・芸能人ブログ | ケータイ占い | ケータイ小説 | 掲示板


画面TOP↑


powered by cocolog